A Lighthearted Approach to Interpretation and Translation
Social media sites have become ideal for online campaigns and awareness. These campaigns can make serious topic humorous or heartwarming. Discussions on language barriers, translation and interpretation are usually filled with textbook jargon and stuffy sentences, but the folks at Stratus Video are looking to change all that.
Designing software and scouting out qualified translators and interpreters to bridge the gap in terms of language divides are necessary processes for companies that specialize in these services. Their services provide relief for patients, doctors, teachers, judges, lawyers and etc. During medical emergencies and courtroom situation the staff and software play critical roles in the fluidity and quality care and service these institutions offer their patrons.
Unfortunately, millions of non-English and English as a second-language Americans are faced with these issues every day. The stories can be heart wrenching. Imagine the anxiety and frustrations of a mother whose child has been rushed to the hospital and she unable to properly communicate with paramedics, hospital staff, or the doctor.
The stories and encounters that these individuals experience are seldom recorded or recognized, and if they are they are usually news features. Stratus Video has taken a stance to share those stories and to offer up comical and on trend commentary on a service that is used throughout the U.S. to help citizen and visitors.
Stratus Stories, a Facebook campaign launched by the company, highlights the meaningful and impactful ways their certified interpreters, translators and other team members, have introduced the world to multi-language software that helps Limited English Proficiency (LEP) individuals communicate effectively with healthcare providers, judges, lawyers and personnel. While its Twitter page takes a humorous tone to expound upon the use of language and how it relates to pop culture. Below is an example of the Video Remote Interpreting (VRI) company 's tweet using Anchor Man actor Will Farrell.
Another company that has utilized humor to create awareness is Berlitz, a language-instruction software company. The brand took the idea of learning another language and turned it into a humorous campaign that poked fun the ups and downs of learning and not knowing a foreign language. Both companies are in the business of helping to close the language gap but found humorous and lighthearted ways to promote their services.
The use of language is a universal truth. Whether we are fluent in several languages or only know one, language is what helps us communicate. Although the prospect of being in an emergency situation and not understanding the language of those around is not humorous, several other situations can have humorous undertones. When utilized correctly these campaigns can get the ball rolling on open discussions that may help shape a better interpreted and translated tomorrow.
Designing software and scouting out qualified translators and interpreters to bridge the gap in terms of language divides are necessary processes for companies that specialize in these services. Their services provide relief for patients, doctors, teachers, judges, lawyers and etc. During medical emergencies and courtroom situation the staff and software play critical roles in the fluidity and quality care and service these institutions offer their patrons.
Unfortunately, millions of non-English and English as a second-language Americans are faced with these issues every day. The stories can be heart wrenching. Imagine the anxiety and frustrations of a mother whose child has been rushed to the hospital and she unable to properly communicate with paramedics, hospital staff, or the doctor.
The stories and encounters that these individuals experience are seldom recorded or recognized, and if they are they are usually news features. Stratus Video has taken a stance to share those stories and to offer up comical and on trend commentary on a service that is used throughout the U.S. to help citizen and visitors.
Stratus Stories, a Facebook campaign launched by the company, highlights the meaningful and impactful ways their certified interpreters, translators and other team members, have introduced the world to multi-language software that helps Limited English Proficiency (LEP) individuals communicate effectively with healthcare providers, judges, lawyers and personnel. While its Twitter page takes a humorous tone to expound upon the use of language and how it relates to pop culture. Below is an example of the Video Remote Interpreting (VRI) company 's tweet using Anchor Man actor Will Farrell.
Another company that has utilized humor to create awareness is Berlitz, a language-instruction software company. The brand took the idea of learning another language and turned it into a humorous campaign that poked fun the ups and downs of learning and not knowing a foreign language. Both companies are in the business of helping to close the language gap but found humorous and lighthearted ways to promote their services.
The use of language is a universal truth. Whether we are fluent in several languages or only know one, language is what helps us communicate. Although the prospect of being in an emergency situation and not understanding the language of those around is not humorous, several other situations can have humorous undertones. When utilized correctly these campaigns can get the ball rolling on open discussions that may help shape a better interpreted and translated tomorrow.
Source...