Verbs and Phrases of Liking
If you want to say you like something, most of the time you'd use gustar. For example: Me gusta la pizza. I like pizza.
However, there are also other verbs and phrases that can be used instead of gustar, sometimes providing a slight change in meaning and sometimes interchangeably. One common alternative is the verb encantar, which is used to indicate a strong liking: Estas son las cosas que me encantan de Android.
These are the things about I love about Android.
The following verbs can sometimes be used in much the same way as gustar (nuances of meaning may be indicated in parentheses; refer to a dictionary for other meanings):
Here are a pair of phrases that also sometimes can be used with similar meanings:
You can also use querer, usually meaning "to want," in some cases where you'd use "like" in English but where you could use "want" with little change of meaning: ¿Querrías una taza de té? Would you like a cup of tea?
Sources: As in most lesson on this site, sample sentences generally are adapted from a variety of sources written by native speakers. Sources used for this lesson include: Belford Moré, Es-la.facebook.com, Koi-Nya España, Staples.com.ar, and La Tercera.
However, there are also other verbs and phrases that can be used instead of gustar, sometimes providing a slight change in meaning and sometimes interchangeably. One common alternative is the verb encantar, which is used to indicate a strong liking: Estas son las cosas que me encantan de Android.
These are the things about I love about Android.
The following verbs can sometimes be used in much the same way as gustar (nuances of meaning may be indicated in parentheses; refer to a dictionary for other meanings):
- agradar:No me agrada el nuevo visor de fotos de Facebook. I don't like the new Facebook picture viewer.
- apetecer: Paga lo que te apetezca por lo nuevo de Radiohead. Pay what you like for Radiohead's newest.
- (This verb often suggests that the person doing the liking has a choice of what to like.)
- complacer:El presidente dice que le complace el crecimiento del empleo del sector privado. The president says he likes (is pleased by) employment growth in the private sector.
- contentar:Le contentan más las leyes y las costumbres de su propia tierra. He likes his own land's laws and customs better.
- satisfacer:En Australia, como en España, la televisión no me satisface. In Australia, as in Spain, I don't like television (television doesn't satisfy me).
- simpatizar:No me simpatiza que Ana llegue tarde siempre. I don't like (am not sympathetic) that Ana always arrives late.
Here are a pair of phrases that also sometimes can be used with similar meanings:
- caer bien:A todo el mundo le cae bien un buen perdedor. Everybody likes a good loser. (This phrase is often used when liking people, especially where the use of gustar can incorrectly suggest a romantic liking.)
- tener simpatía por (or, less frequently, tener simpatía hacia):No tengo simpatía por el anti-americanismo. I don't like (don't have sympathy for) anti-Americanism.
You can also use querer, usually meaning "to want," in some cases where you'd use "like" in English but where you could use "want" with little change of meaning: ¿Querrías una taza de té? Would you like a cup of tea?
Sources: As in most lesson on this site, sample sentences generally are adapted from a variety of sources written by native speakers. Sources used for this lesson include: Belford Moré, Es-la.facebook.com, Koi-Nya España, Staples.com.ar, and La Tercera.
Source...