Quality Ways For The Transaltion
As all the countries of the world, to fulfill there financial need, coming together irrespective of there political boundaries and, to help people come together and carry same
perspective for one target, these countries are taking help of translation to let the world know about there historical articles,
scriptures and texts.
Technique can also not ignore the need importance of translation today. Especially, as in current times its position and situation clearly shows that its field will keep on
growing. Because of this, many people are making translation as there professional.
But translation is not a piece of cake. Its a process of dedication and complete lexical knowledge. As far as those people are concerned, who think that mere knowledge
of some languages can make it easy to translate a language from another language, they are not correct. Most of the time, it has been observe that, some translation of a creation is very awkward.
For removing this type of problem here are some steps that must be taken into concern while translating :-
First of all, we should clearly understand the topic or document which is being given for translation. After researching a lot, it can be easy to understand the sole of the
source. After understanding the sole, we can do the translation very much closer to existing translation. Then we can start the
Translation. After completing the translation, we must re-review our own translation. As we know Human being is the statue of mistakes. Thats why it is absolutely sure
that we can do mistakes, and by this way we can remove few mistakes by our self.
Secondly, we should send our translation to the Editor, for editing and Review. It will bring upon qualitative changes in our translation by removing grammatical and syntatic
errors.
After this, we must send the edited and reviewed translation to the reviewer for final review. It holds a very important role in
translation. Because the reviewer find out the minor mistakes, preferential changes from the translation.
After the completion of above steps, we can say the translation has been completed. But evenafter this we must send the file for the final revision and detailed explanation.
So that we can be satisfied with the translation and further argues.
Following these steps while translation, Improve the Quality and also keeps alive the real document as it is. Last but not the least it also satisfies the translator of the work
he/she has done.
perspective for one target, these countries are taking help of translation to let the world know about there historical articles,
scriptures and texts.
Technique can also not ignore the need importance of translation today. Especially, as in current times its position and situation clearly shows that its field will keep on
growing. Because of this, many people are making translation as there professional.
But translation is not a piece of cake. Its a process of dedication and complete lexical knowledge. As far as those people are concerned, who think that mere knowledge
of some languages can make it easy to translate a language from another language, they are not correct. Most of the time, it has been observe that, some translation of a creation is very awkward.
For removing this type of problem here are some steps that must be taken into concern while translating :-
First of all, we should clearly understand the topic or document which is being given for translation. After researching a lot, it can be easy to understand the sole of the
source. After understanding the sole, we can do the translation very much closer to existing translation. Then we can start the
Translation. After completing the translation, we must re-review our own translation. As we know Human being is the statue of mistakes. Thats why it is absolutely sure
that we can do mistakes, and by this way we can remove few mistakes by our self.
Secondly, we should send our translation to the Editor, for editing and Review. It will bring upon qualitative changes in our translation by removing grammatical and syntatic
errors.
After this, we must send the edited and reviewed translation to the reviewer for final review. It holds a very important role in
translation. Because the reviewer find out the minor mistakes, preferential changes from the translation.
After the completion of above steps, we can say the translation has been completed. But evenafter this we must send the file for the final revision and detailed explanation.
So that we can be satisfied with the translation and further argues.
Following these steps while translation, Improve the Quality and also keeps alive the real document as it is. Last but not the least it also satisfies the translator of the work
he/she has done.
Source...